Hay ciertos aspectos de la gramática japonesa que resultan
dificultosos. Las características más notables de la gramática japonesa
son las siguientes:
La estructura básica de las oraciones en japonés es tema-comentario.
Por ejemplo, si consideramos la frase "kochira wa, Sanga san desu",
kochira es el tema de la frase y así se indica con la partícula "wa",
significa: en cuanto a esta persona. El verbo es "desu" (ser). Y la
frase "Sanga san desu " es el comentario. La traducción de toda la frase
sería "en cuanto a esta persona, es Mr Sanger". Así el japonés, el
coreano y, a veces, chino se consideran lenguas de tema prominente, que
quiere decir que el tema no tiene por qué coincidir con el sujeto.
Los sustantivos japoneses no tienen ni género ni número. De esta
forma, hon (libro) uede usarse en singular y en plural. Sin embargo, en
el caso de algunas palabras nativas (del proto-japonés más que de
origen chino) tiene que marcarse el plural con la reduplicación. Por
ejemplo, hito significa persona mientras que hitobito significa gente;
ware es una forma del pronombre personal de primera persona del
singular, mientras que wareware significa nosotros (aunque el kun'yomi
"ware" podría ser de origen chino). A veces el sufijo puede indicar
pluralidad. Algunos ejemplos con tachi y ra, la forma watashi (yo) se
trasnformaría en watashitachi (nosotros) y kare (él) sería karera
(ellos)
La estructura del japonés suele ser sujeto+objeto+verbo (con el
verbo al final de la frase, salvo algunas excepciones) Al contrario que
en inglés, sigue el orden tiempo, modo y lugar..
Los verbos se conjugan para marcar tiempos; hay dos pasado y
presente (también se puede llamar tiempo no pasado, porque esa misma
forma se utiliza para el presente y el futuro). El tiempo presente en
japonés desempeña la función de presente simple y futuro, mientras que
el pasado (o tiempo perfecto) también hace la función del pasado simple.
La diferencia aparece entre las acciones acabadas (tiempo perfecto) y
las incompletas (tiempo imperfecto). El presente perfecto, presente
continuo, presente perfecto continuo, futuro perfecto, futuro continuo y
pasado perfecto continuo, se forman con el gerundio más la forma
auxiliar imasu/iru. De manera similar, el pasado perfecto y el pasado
continuo se forman con el gerundio más la forma imasu/iru en pasado.
Para algunos verbos esto representa una forma continua porque la
partícula -te iru normalmente indica continuación. Para otros representa
un cambio de estado, la partícula -te iruindica también tiempo
perfecto. Por ejemplo, kite imasu puede significar "he venido" y no
"estoy viniendo", pero tabete imasu significa "estoy comiendo" y no "he
comido". Es importante saber que la vocal incial "i" de imasu/iru no se
sonoriza siempre, y es sorda casi siempre en el habla coloquial y de los
jóvenes. El significado de los verbos, entonces, viene determinado por
el contexto; los verbos en japonés no son traducibles directamente.
Además los verbos japoneses tienen varios modos.
Hay tres tipos de palabras que corresponden a los adjetivos en
inglés: los verbos estáticos (también llamados i-adjectives), los
sustantivos copulares (na-adjetivos) y un número determinado de
adjetivos en japonés. Los sustantivos copulares y los verbos estáticos
pueden ser predicativos, ambos son flexivos, pero no realizan todas las
conjugaciones que hacen otros verbos. Hay una manera de convertir los
verbos estáticos en adverbios. Los adjetivos se limitan a modificar
sustantivos.
La función gramatical de los sustantivos se indica con
posposiciones. Éstas incluyen posesión (no), sujeto (ga), objeto directo
(o), objeto indirecto (ni) y otros. El tema también va acompañado de
una partícula pospuesta (wa). Estas partículas desempeñan un papel muy
importante en el japonés.
En japonés hay varias formas de expresar diferentes grados de
cortesía, incluos hay una conjugación de verbos diferentes, verbos
especiales y pronombres, verbos que indican estados relativos, uso de
distintos sustantivos, etc.
El verbo desu/da es un verbo copular, aunque no desempeña todas
las funciones del verbo inglés "to be" y a menudo realiza otras
funciones. En las oraciones anteriores, desempeña una función copulativa
de igualdad, esto es A=B. Sin embargo una función distinta del verbo
"to be" indica existencia; los verbos arimasu/aru y imasu/iru se usan
para cosas inanimadas y animadas respectivamente.
En la lengua hablada, desu es una contracción de la partícula
-de, esta partícula indica complemento de sujeto, (ver copulativos) y
su, una elisión de gozaimasu (una copulativa formal). Así que una
alternativa, más correcta gramaticalmente (aunque quizá algo rara) de
Kochira-wa, Sumisu-san desu es Kochira-wa, Sumisu-san-de su:
Kochira-wa esta persona, sujeto
Sumisu-san-de Mr Smith, complemento de sujeto
su (=gozaimasu) es, (animado)
El verbo "hacer" (suru, forma educada de shimasu) se utiliza para
crear verbos a partir de sustantivos de acción y estado (aisuru: amar,
benkyosuru: estudiar, etc) El japonés utiliza mecanismos de composición
para formar algunos verbos con partículas, por ejemplo: tobidasu: huir,
from tobu: volar, saltar; +daus: salir)
Hay muchas formas derivativas de palabras que pueden convertir
algunas partes del discurso en otras realidades distintas
sintácticamente. Los nombres pueden convertirse en verbos, adjetivos en
sustantivos, etc. Los verbos tienen varias partículas que cambian o
complementan su significado, una de estas partículas -tai es un adjetivo
que significa "querer hacer algo" , por ejemplo, tabetai desu significa
quiero comer.
El japonés tiene muchos pronombres para usar en differentes
ocasiones y son diferentes para: hombres y mujeres, jóvenes o mayores,
etc. Estos pronombres no se usan constantemente, suelen elidirse cuando
la referencia queda clara por el contexto. El japonés es, por lo tanto,
una lengua procambio. Por ejemplo, en vez de decir "yo estoy enfermo":
"Watashi wa byoki desu", dirían sencillamente "Byoki desu". Un verbo sin
sujeto puede formar una oración completa.